<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/">
<title>リバプールの思い出</title>
<link>http://koguma039.seesaa.net/</link>
<description>リバプールの思い出</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/126515438.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/123688018.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/121089308.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&amp;sid=koguma039&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/117624318.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/115409159.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/134050910.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/112600116.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/111008436.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/109603700.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/108400001.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/107070607.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/105632883.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/102633424.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/99451626.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma039.seesaa.net/article/97433702.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/126515438.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/126515438.html</link>
<title>日本語は不思議な言語</title>
<description>そして、日本語はどの語族に属するかというと、「ウラル・アルタイ語族」の一員だと推測されていますが、まだ証明されていないようです。というのも、日本語は不思議な言語で「語順」から言えばＯＶ型（目的語＋動詞）のアルタイ語族系だそうです。ちなみに、ＯＶ型としては他に、蒙古語、韓国語、フィンランド語などがあります。しかし、「音韻」からすると日本語はアルタイ語族系ではなく、ＶＯ型をとるポリネシア語族系にはるかに近いのだそうです。つまり、日本語は語順的にはアルタイ語族系で、音韻的にはポリネ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2010-08-26T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
そして、日本語はどの語族に属するかというと、「ウラル・アルタイ語族」<br />の一員だと推測されていますが、まだ証明されていないようです。<br /><br /><br /><br />というのも、日本語は不思議な言語で「語順」から言えばＯＶ型（目的語<br />＋動詞）のアルタイ語族系だそうです。<br /><br />ちなみに、ＯＶ型としては他に、蒙古語、韓国語、フィンランド語などが<br />あります。<br /><br />しかし、「音韻」からすると日本語はアルタイ語族系ではなく、ＶＯ型を<br />とるポリネシア語族系にはるかに近いのだそうです。<br /><br />つまり、日本語は語順的にはアルタイ語族系で、音韻的にはポリネシア<br />語族系なんですね！<br /><br />何でそうなるの？　…というと、その理由がまた面白い！<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%BC%E6%98%8E&hid=35">証明</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E&hid=35">日本語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E&hid=35">韓国語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%B7%E3%82%A2&hid=35">ポリネシア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%80%E8%AA%9E&hid=35">言語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/123688018.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/123688018.html</link>
<title>ティーボールの季節がやってきた</title>
<description>Notice that we said T-ball, 注意してください、ティーボールと言いましたよ、not the better-known baseball or softball - よく知られた野球やソフトボールではなく――though preparations are under way もっとも準備は始まっていますがfor those mild-weather sports as well.これらの温暖な天候向きのスポーツも同様に。T-ball is baseba...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2010-07-17T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
Notice that we said T-ball, <br />注意してください、ティーボールと言いましたよ、<br /><br />not the better-known baseball or softball - <br />よく知られた野球やソフトボールではなく――<br /><br />though preparations are under way <br />もっとも準備は始まっていますが<br /><br />for those mild-weather sports as well.<br />これらの温暖な天候向きのスポーツも同様に。<br /><br /><br />T-ball is baseball <br />ティーボールは野球です<br /><br />for boys and girls as young as 4 years old, <br />下は4歳ほどの幼い少年少女たちのための、<br /><br />who are just learning the rules and fundamentals<br />ちょうどルールや基本を覚えようとしている<br /><br /><br /><br />＜お役立ちリンクＡ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%9D%E3%83%BC%E3%83%84&hid=35">スポーツ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=ball&hid=35">ball</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=girls&hid=35">girls</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=sports&hid=35">sports</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=baseball&hid=35">baseball</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=young&hid=35">young</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/121089308.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/121089308.html</link>
<title>ジュニア大会</title>
<description>本日のフレーズ訳です。Ryan won junior nationals at 15     ライアンはジュニア大会で優勝しました、15歳でand ascended to the highly competitive senior ranks.       そして競争の熾烈なシニアの順位を登っていきました。During a recent competition in Colorado Springs,     最近のコロラドスプリングスでの試合では、Bradley wears...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2010-06-08T09:31:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />Ryan won junior nationals at 15 <br />　　　　ライアンはジュニア大会で優勝しました、15歳で<br />and ascended to the highly competitive senior ranks. <br />　　　　　　そして競争の熾烈なシニアの順位を登っていきました。<br /><br />During a recent competition in Colorado Springs, <br />　　　　最近のコロラドスプリングスでの試合では、<br />Bradley wears an impish grin and a neon clown costume. <br />　　　　　　ブラッドリーはお茶目な笑みを浮かべ派手なピエロの衣装を着ています。<br /><br />He not only spins, but shows off, <br />　　　　彼はスピンをするだけでなく、注目を集めようとします<br />blowing kisses to the hometown fans in the World Arena <br />　　　　ワールドアリーナの地元ファンに投げキスをして<br />in between breath-taking jumps. <br />　　　　　　　　息を飲むようなジャンプの合間に。<br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=World&hid=35">World</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=senior&hid=35">senior</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%B3&hid=35">ライアン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=taking&hid=35">taking</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=breath&hid=35">breath</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B7%E3%83%8B%E3%82%A2&hid=35">シニア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%83%8B%E3%82%A2&hid=35">ジュニア</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&amp;sid=koguma039&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&amp;sid=koguma039&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「新型インフルエンザワクチン」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%8E%A5%E7%A8%AE%20%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&hid=35">接種 新型インフルエンザワクチン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&hid=35">ワクチン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%AD%BB%E4%BA%A1%20%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&hid=35">死亡 新型インフルエンザワクチン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6&hid=35">新型インフルエンザ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8E%9A%E7%94%9F%E5%8A%B4%E5%83%8D%E7%9C%81%20%E6%96%B0%E5%9E%8B%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3&hid=35">厚生労働省 新型インフルエンザワクチン</a>
]]></description>
<dc:date>2010-06-08T09:31:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/117624318.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/117624318.html</link>
<title>ブッシュ大統領 新民主主義支持を明言 </title>
<description>in establishing free institutions."自由な体制の確立における。」Those institutions includeこの自由な体制とは含みますa free press, a free economy, an independent judiciary, religiousfreedom,出版報道の自由、自由経済、独立した司法、宗教の自由を、and the opportunityまた機会をfor all citizens to express ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2010-04-17T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />in establishing free institutions."<br />自由な体制の確立における。」<br /><br />Those institutions include<br />この自由な体制とは含みます<br /><br />a free press, a free economy, an independent judiciary, religious<br />freedom,<br />出版報道の自由、自由経済、独立した司法、宗教の自由を、<br /><br />and the opportunity<br />また機会を<br /><br />for all citizens to express their views<br />すべての市民が自分の意見を述べる<br /><br />even when those opinions are in direct opposition<br />たとえそれらの意見が真っ向から対立するものであっても<br /><br />to the government.<br />政府に。<br /><br />The president says<br />大統領は言います<br /><br />all free nations have a role to play<br />すべての自由諸国は担うべき役割があると<br /><br /><br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=direct&hid=35">direct</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=express&hid=35">express</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=free&hid=35">free</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8B%AC%E7%AB%8B&hid=35">独立</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%87%BA%E7%89%88&hid=35">出版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=even&hid=35">even</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=independent&hid=35">independent</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=have&hid=35">have</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/115409159.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/115409159.html</link>
<title>過去のある時</title>
<description>本日の語句です。◆committing herself to promoting United Nations aid programs commit oneself to ～ = ～すると約束［確約］する、～しようとする姿勢をはっきりと見せる。付帯状況を表す分詞構文になっている。◆The teenage tennis sensation has livedsensation = 大評判のもの[人]、センセーション（を起こすもの）= Maria Sharapova◆Her p...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2010-03-10T09:49:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆committing herself to promoting United Nations aid programs <br />commit oneself to ～ = ～すると約束［確約］する、～しようとする姿勢をはっきりと見せる。付帯状況を表す分詞構文になっている。<br />◆The teenage tennis sensation has lived<br />sensation = 大評判のもの[人]、センセーション（を起こすもの）= Maria Sharapova<br />◆Her parents had moved to Siberia <br />had moved = 過去のある時（ここではシャラポワの誕生）より前の動作・出来事（大過去）を表す過去完了。シャラポワの家族は、チェルノブイリ事故の影響を恐れ、ベラルーシのゴメル市からシベリアのニャガン市へ移住した。シャラポワはそこで生まれている。<br />Siberia = シベリア【発音】saibi'(э)riэ<br />◆to escape the fallout from the Chernobyl nuclear accident a year earlier, <br />fallout = フォールアウト、放射性降下物（核爆発で地上に降る放射性粒子）【同】radioactive dust<br />Chernobyl = チェルノブイリ（ウクライナ（旧ソ連）最北部の都市）。チェルノブイリ近郊にあったチェルノブイリ原子力発電所の４号炉が、1986年4月26日爆発。爆発とそれに引き続いた火災にともない、大量の放射能が放出された。同原発周辺は30キロメートルにわたって人の住めないところとなり、14万人が避難した。<br />a year earlier = シャラポワが生まれる１年前。<br /><br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&hid=35">発音</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%81%E3%82%A7%E3%83%AB%E3%83%8E%E3%83%96%E3%82%A4%E3%83%AA&hid=35">チェルノブイリ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=Chernobyl&hid=35">Chernobyl</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=year&hid=35">year</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B7%E3%83%99%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">シベリア</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32</link>
<title>[PR]注目のキーワード「回収率740％…以上」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2010-03-10T09:49:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/134050910.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/134050910.html</link>
<title>エース</title>
<description>英会話の中で意外と難しいのは日常会話のなかの雑談です。下手をすると、こういう雑談はビジネス上の交渉より難しいことがあります。なぜならビジネスの英語には話の筋道があり、そこから相手の言っていることを類推できる反面、雑談は急に話題が飛んだり、頻繁に独特の口語表現が出てくるからです。ネイティブの雑談に付き合うのも、立派な英語の勉強ですね。  現在のチームは1893年に発足し、1901年に新興メジャーリーグとして誕生したアメリカンリーグに加盟しました。チーム名はフィラデルフィアに本拠...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2009-11-27T14:18:05+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英会話の中で意外と難しいのは日常会話のなかの雑談です。下手をすると、こういう雑談はビジネス上の交渉より難しいことがあります。なぜならビジネスの英語には話の筋道があり、そこから相手の言っていることを類推できる反面、雑談は急に話題が飛んだり、頻繁に独特の口語表現が出てくるからです。ネイティブの雑談に付き合うのも、立派な英語の勉強ですね。  現在のチームは1893年に発足し、1901年に新興メジャーリーグとして誕生したアメリカンリーグに加盟しました。チーム名はフィラデルフィアに本拠地を置くことが決まった際に上記チーム名を復活させたものです。コロンビア・パークを本拠地とし、メンバーの多くは同じフィラデルフィアを本拠地としていたフィラデルフィア・フィリーズから移籍してきた選手で、発足1年目のチームとしては充実した戦力を誇っていた。特に看板選手だったナップ・ラジョイと、エースのチック・フレーザーの移籍のあおりを受けたフィリーズは弱体化し、以後長期にわたって低迷してしまうことになる。ラジョイはこの年打率.426と打ちまくり、アメリカンリーグの初代首位打者となりました。翌1902年、移籍にからむ問題でフィリーズから訴えられたアスレチックスはラジョイをクリーブランドに放出、カブスにいたルーブ・ワッデルを獲得しました。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E5%B8%B8%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">日常会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&hid=35">勉強</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A1%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B0&hid=35">メジャーリーグ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A9%B1%E9%A1%8C&hid=35">話題</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E3%83%B3&hid=35">アメリカン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%A9%E3%83%87%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%A2&hid=35">フィラデルフィア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%89&hid=35">クリーブランド</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/112600116.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/112600116.html</link>
<title>Words &amp; Phrases 45</title>
<description>◆This limits  where the spacecraft can go, how much equipment it can carry, how long it can stay, what risks it can take."This ＝ 人命優先という使命のことlimit ＝ 制限するequipment ＝ 機材、設備take risks ＝ 危険を冒す、リスクを負う＊limits に続く疑問詞で始まる４つのフレーズが、すべて limits の目的となる名...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2009-01-14T14:52:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆This limits <br />　where the spacecraft can go,<br />　how much equipment it can carry,<br />　how long it can stay,<br />　what risks it can take."<br />This　＝　人命優先という使命のこと<br />limit　＝　制限する<br />equipment　＝　機材、設備<br />take risks　＝　危険を冒す、リスクを負う<br />＊limits　に続く疑問詞で始まる４つのフレーズが、すべて　limits　の<br />目的となる名詞節である。<br /><br />◆Clearly, this is not the advice<br />　President Bush is following.<br />this　は、有人探査には費用がかかり人命優先のために探査活動が制約を受<br />けるという、有人探査の負の面を述べたアレックス・ローランドの主張を指<br />す。<br />follow the advice　＝　忠告に従う<br />President Bush　の前に関係代名詞　that　が省略されている。<br /><br /><br /><br /><a href="http://koguma013.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">新TOEICチャレンジャー日記</a><br /><a href="http://koguma011.blog105.fc2.com/" target="_blank">TOEICここだけの話</a><br /><a href="http://koguma012.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICスコア絶対に上げてやる！</a><br /><a href="http://koguma026.seesaa.net/" target="_blank">時間がない人の英会話</a><br /><a href="http://koguma015.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">英語学習ＡtoＺ</a><br /><a href="http://koguma020.exblog.jp/" target="_blank">アメリカとジャズ</a><br /><a href="http://koguma013.blog.shinobi.jp/" target="_blank">地球人コミュニティ</a><br /><a href="http://koguma031.269g.net/" target="_blank">今日から僕も英語人</a><br /><a href="http://koguma026.exblog.jp/" target="_blank">英語人日記</a><br /><a href="http://koguma015.seesaa.net/" target="_blank">サルでもわかる英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%8B%E3%83%86%E3%82%A3&hid=35">コミュニティ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=what&hid=35">what</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=This&hid=35">This</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=take&hid=35">take</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=stay&hid=35">stay</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=long&hid=35">long</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/111008436.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/111008436.html</link>
<title>アメリカ合衆国レポート</title>
<description>語学学習は継続が第一！まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！ユタ州の人口重心（Center of population）はLehiがある、ユタ郡となっている[1]。2005年現在、ユタ州は前年より48,877人、または2.0%増加し、2000年より236,387人、または10.6%増加した、人口 2,469,585人と概算された。これは186,411人 (出生254,433人、死亡68,022人) と前回の国勢調査からの自然増並びに州内への移住者16,173人の増加が...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-12-10T12:38:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一！<br />まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！<br /><br />ユタ州の人口重心（Center of population）はLehiがある、ユタ郡となっている[1]。<br /><br />2005年現在、ユタ州は前年より48,877人、または2.0%増加し、2000年より236,387人、または10.6%増加した、人口 2,469,585人と概算された。これは186,411人 (出生254,433人、死亡68,022人) と前回の国勢調査からの自然増並びに州内への移住者16,173人の増加が含まれている。アメリカ合衆国外からの移住は49,995人増加する事となり、合衆国内部の移住者は33,822人増加する事になる。<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://yellowmaple.seesaa.net/ " target="_blank">英語は語順！</a><br /><a href="http://glottiphyllum.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC突破法</a><br /><a href="http://platanaceae.seesaa.net/ " target="_blank">英語方言いろいろ</a><br /><a href="http://dodecatheon.seesaa.net/ " target="_blank">カナダ英語のリスニング</a><br /><a href="http://alsobia.exblog.jp/ " target="_blank">英会話の楽しみ</a><br /><a href="http://arrhenatherum.seesaa.net/ " target="_blank">ルイジアナの河辺で</a><br /><a href="http://thymophylla.seesaa.net/ " target="_blank">グングン上達 英会話</a><br /><a href="http://solenostemon.seesaa.net/ " target="_blank">楽しく学ぶ英語独習</a><br /><a href="http://hakonechloa.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC撃破の掟！</a><br /><a href="http://ourisia.exblog.jp/ " target="_blank">決定版！英語学習法</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=Center&hid=35">Center</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B1%BA%E5%AE%9A%E7%89%88&hid=35">決定版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=2000%E5%B9%B4&hid=35">2000年</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AB%E3%83%8A%E3%83%80&hid=35">カナダ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E5%90%88%E8%A1%86%E5%9B%BD&hid=35">アメリカ合衆国</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/109603700.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/109603700.html</link>
<title>最高司令官</title>
<description>本日のフレーズ訳です。But at the end of the day, the president is the commander in chief しかし結局のところ、大統領が最高司令官ですand has much more say over foreign policy そしてはるかに多くの決定権を持っています、外交政策に関してthan do these other institutions これらの機関が持つよりもand we will see how he ta...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-11-13T10:05:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />But at the end of the day, the president is the commander in chief <br />しかし結局のところ、大統領が最高司令官です<br />and has much more say over foreign policy <br />そしてはるかに多くの決定権を持っています、外交政策に関して<br />than do these other institutions <br />これらの機関が持つよりも<br />and we will see how he takes that advice <br />私たちは大統領がその助言をどのように聞き入れるかを見ます<br />whether he is changing course significantly, <br />大統領が大きく方針転換するのか、<br />or just in a small way." <br />それとも小規模なものに過ぎないのかを」<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://petrophytume.seesaa.net/ " target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://bignoniaceae.seesaa.net/ " target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><a href="http://tambalacoque.seesaa.net/ " target="_blank">キーウエストの浜辺で</a><br /><a href="http://sideroxylon.seesaa.net/ " target="_blank">入門 日常英会話</a><br /><a href="http://simaroubaceae.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 はじめの一歩</a><br /><a href="http://cinnamomum.seesaa.net/ " target="_blank">短期決戦！TOEIC IP</a><br /><a href="http://philodendron.seesaa.net/ " target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://adenostoma.seesaa.net/ " target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://amorphophallus.seesaa.net/ " target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://bulbophyllum.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=over&hid=35">over</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=chief&hid=35">chief</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%95%99%E5%AD%A6&hid=35">留学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/108400001.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/108400001.html</link>
<title>スーパーママの最新の助っ人</title>
<description>"You can get those things done「そのようなことを済ませられるのin the middle of the night真夜中にand still have the dayそれでまだ、昼間があるのですto run the kids." 子供の世話をするために。」To her neighbors,彼女の周囲の人たちにとってnurse Breuklander looked like a very energetic mother看護婦であるブルックランダー...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-10-21T13:52:37+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
"You can get those things done<br />「そのようなことを済ませられるの<br /><br />in the middle of the night<br />真夜中に<br /><br />and still have the day<br />それでまだ、昼間があるのです<br /><br />to run the kids." <br />子供の世話をするために。」<br /><br />To her neighbors,<br />彼女の周囲の人たちにとって<br /><br />nurse Breuklander looked like a very energetic mother<br />看護婦であるブルックランダーはとてもエネルギッシュな母親に見えました<br /><br />of three:<br />３人の子供の<br /><br />active in the PTA, immaculate home, perfect garden. <br />PTA活動をし、欠点のない家庭、完璧な庭。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://petrophytume.seesaa.net/ " target="_blank">これでOK！TOEIC</a><br /><a href="http://bignoniaceae.seesaa.net/ " target="_blank">いきなり英会話！</a><br /><a href="http://tambalacoque.seesaa.net/ " target="_blank">キーウエストの浜辺で</a><br /><a href="http://sideroxylon.seesaa.net/ " target="_blank">入門 日常英会話</a><br /><a href="http://simaroubaceae.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 はじめの一歩</a><br /><a href="http://cinnamomum.seesaa.net/ " target="_blank">短期決戦！TOEIC IP</a><br /><a href="http://philodendron.seesaa.net/ " target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://adenostoma.seesaa.net/ " target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://amorphophallus.seesaa.net/ " target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://bulbophyllum.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&hid=35">子供</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=home&hid=35">home</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=active&hid=35">active</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%95%99%E5%AD%A6&hid=35">留学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/107070607.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/107070607.html</link>
<title>ダラスレポート</title>
<description>語学は継続が命ですね！今日は、ダラスレポートをいってみます。    * Philadelphia College of Osteopathic Medicine    * Philadelphia University    * The Restaurant School    * Saint Joseph's University    * テンプル大学    * Thomas Jefferson University    * University of the Arts...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-09-24T15:18:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学は継続が命ですね！<br />今日は、ダラスレポートをいってみます。	<br /><br />    * Philadelphia College of Osteopathic Medicine<br />    * Philadelphia University<br />    * The Restaurant School<br />    * Saint Joseph's University<br />    * テンプル大学<br />    * Thomas Jefferson University<br />    * University of the Arts<br />    * University of the Sciences in Philadelphia<br />    * ペンシルバニア大学<br /><br />フィラデルフィア市近郊の大学は：<br /><br />    * Arcadia University、Glensideに位置する<br />    * Bryn Athyn College of the New Church、Bryn Athynに位置する<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&hid=35">語学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=University&hid=35">University</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%A9%E3%83%87%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%A2&hid=35">フィラデルフィア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=School&hid=35">School</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%80%9F%E8%AA%AD&hid=35">速読</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=Arts&hid=35">Arts</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6&hid=35">大学</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/105632883.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/105632883.html</link>
<title>改革と再生を</title>
<description>本日のフレーズ訳です。During his term, Mr. Koizumi pushed hard 在任中、小泉氏は強く推し進めましたto reform and revive Japan's lumbering economy. 停滞していた日本経済の改革と再生を。At the same time, he took a more assertive and nationalistic stance in foreign affairs, 同時に、小泉氏は強引で愛国心に基づ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-08-28T17:50:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />During his term, Mr. Koizumi pushed hard <br />在任中、小泉氏は強く推し進めました<br />to reform and revive Japan's lumbering economy. <br />停滞していた日本経済の改革と再生を。<br /><br />At the same time, he took a more assertive and nationalistic stance in foreign affairs, <br />同時に、小泉氏は強引で愛国心に基づく姿勢をとりました、外交問題では、<br />while maintaining Tokyo's tight alliance with the United States.<br />一方で米国との緊密な同盟関係を維持しながら。<br /><br />Abe has virtually no experience dealing with economic policy, <br />安倍氏は事実上、経済政策に取り組んだ経験がありません、<br />which might limit any desire to alter current policies.<br />そのことが現行政策を改めたいという願望を制限する可能性があります。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma018.seesaa.net/" target="_blank">英語力を伸ばす</a><br /><a href="http://koguma018.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の秘訣</a><br /><a href="http://koguma022.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 虎の穴</a><br /><a href="http://koguma019.269g.net/" target="_blank">アメリカの田舎</a><br /><a href="http://koguma019.exblog.jp/" target="_blank">英語なんて簡単！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=time&hid=35">time</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=alliance&hid=35">alliance</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=Japan&hid=35">Japan</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=Tokyo&hid=35">Tokyo</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=hard&hid=35">hard</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/102633424.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/102633424.html</link>
<title>英語の読み方です</title>
<description>But supporters believe で始まる文を取り上げてみましょう。まずBut supporters believe ですから「しかし支持者たちは信じています」ですね。さて、「何を」信じているのでしょうか。それを期待しながら進みます。するとthe name "Hillary" sets her apart とあります。つまり「『ヒラリー』という名前は彼女を際立たせると」信じているのですね。set ～ apart from ・・・ は「～を・・・から際立たせる、区別...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-07-11T11:03:35+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
But supporters believe で始まる文を取り上げてみましょう。<br /><br />まず<br />But supporters believe ですから<br />「しかし支持者たちは信じています」ですね。<br />さて、「何を」信じているのでしょうか。それを期待しながら進みます。<br /><br />すると<br />the name "Hillary" sets her apart とあります。<br />つまり「『ヒラリー』という名前は彼女を際立たせると」信じているのですね。<br />set ～ apart from ・・・ は「～を・・・から際立たせる、区別する」とい<br />う意味ですから、当然次に「何から」際立たせるのかを説明するために from<br /> ～ と来ることが予測できます。何から際立たせるのでしょうか？<br /><br />from the usual pack of male opponents.<br />「お決まりの男性対立候補群から」際立たせると、信じているのですね。<br /><br />このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma034.seesaa.net/" target="_blank">目からウロコ！ 英語学習法</a><br /><a href="http://koguma036.269g.net/" target="_blank">成せば成る TOEIC</a><br /><a href="http://koguma033.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スッキリ 英会話</a><br /><a href="http://koguma035.seesaa.net/" target="_blank">一緒にやろう TOEIC対策</a><br /><a href="http://koguma037.269g.net/" target="_blank">マイアミの潮風</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=pack&hid=35">pack</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%92%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%83%BC&hid=35">ヒラリー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=from&hid=35">from</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=believe&hid=35">believe</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%9F&hid=35">マイアミ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=name&hid=35">name</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/99451626.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/99451626.html</link>
<title>iPhone大幅値下げで購入者激怒 2</title>
<description>of selling one million iPhone units iPhoneを百万台販売するというin the United States  by the end of the month.米国で、9月末までに。In other news, the number of American homeowners そのほかのニュースです、米国の住宅所有者の数がin danger of losing their property自らの不動産を失う恐れがあるcontinues ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-06-05T10:38:31+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
of selling one million iPhone units <br />iPhoneを百万台販売するという<br /><br />in the United States  by the end of the month.<br />米国で、9月末までに。<br /><br />In other news, the number of American homeowners <br />そのほかのニュースです、米国の住宅所有者の数が<br /><br />in danger of losing their property<br />自らの不動産を失う恐れがある<br /><br />continues to grow. <br />増え続けています。<br /><br />More than one in 20 homeowners are behind <br />住宅所有者20人に1人以上が遅れています、<br /><br />in their mortgage payments,<br />住宅ローンの支払いが、<br /><br />and the U.S. Mortgage Bankers Association reports <br />そして米国抵当銀行協会は発表しています<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://delosperma.seesaa.net/" target="_blank">TOEICの切り札</a><br /><a href="http://sequoia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">もう怖くない英語の会議</a><br /><a href="http://erythronium.seesaa.net/" target="_blank">食べ歩き英会話</a><br /><a href="http://templetonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーキング教室</a><br /><a href="http://ursinia.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC集中講義</a><br /><a href="http://coliiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://holmskioldia.seesaa.net/" target="_blank">英文法 鉄の掟！</a><br /><a href="http://gaviiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">パーティーの英会話</a><br /><a href="http://rhodothamnus.seesaa.net/" target="_blank">みんな頑張れTOEIC</a><br /><a href="http://cedrus.exblog.jp/" target="_blank">TOEICリスニング制覇！</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC&hid=35">パーティー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9&hid=35">ニュース</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BD%8F%E5%AE%85%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%B3&hid=35">住宅ローン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%8A%80%E8%A1%8C&hid=35">銀行</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%8D%E5%8B%95%E7%94%A3&hid=35">不動産</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=Association&hid=35">Association</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma039.seesaa.net/article/97433702.html">
<link>http://koguma039.seesaa.net/article/97433702.html</link>
<title>有名デザイナー</title>
<description>本日のフレーズ訳です。She also boasts a collection of more than 20 designer handbags. 彼女は自慢します、20個以上の有名デザイナーのハンドバッグのコレクションも。Though Johnson does have a summer job, Johnsonさんは夏休みにアルバイトをしますが、she admits she did not buy most of the things in her closet. 彼女...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma039</dc:creator>
<dc:date>2008-05-21T10:04:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />She also boasts a collection of more than 20 designer handbags. <br />彼女は自慢します、20個以上の有名デザイナーのハンドバッグのコレクションも。<br /><br />Though Johnson does have a summer job, <br />Johnsonさんは夏休みにアルバイトをしますが、<br />she admits she did not buy most of the things in her closet. <br />彼女は認めます、洋服ダンスにある大半の物は自分で買わなかったことを。<br /><br />Most were gifts from her mom or grandparents. <br />大半は母や祖父母からの贈り物でした。<br /><br />Youth marketing research group “360youth.com,” <br />若者市場の調査グループ360youth.comは、<br />says “tweens” account for $221 billion of spending a year.  <br />言います、「トゥイーン」は年間2210億ドルの消費を計上していると。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://acoelorraphe.seesaa.net/" target="_blank">英語学習のススメ</a><br /><a href="http://thermopsi.blog.shinobi.jp/" target="_blank">通勤電車で英会話</a><br /><a href="http://alternanthera.seesaa.net/" target="_blank">ここが大切！TOEIC対策</a><br /><a href="http://sansevieria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話 お役立ちフレーズ</a><br /><a href="http://beaucarnea.seesaa.net/" target="_blank">1日1分 英語の言い回し</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B3%E3%83%AC%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3&hid=35">コレクション</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%90%E3%83%83%E3%82%B0&hid=35">ハンドバッグ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=collection&hid=35">collection</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=group&hid=35">group</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%8F%E4%BC%91%E3%81%BF&hid=35">夏休み</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=year&hid=35">year</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=summer&hid=35">summer</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=419748&sid=koguma039&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
